Homo interdictu domi intrandi affectus= jemand mit Hausverbot Hast du diese Formulierung irgendwo gefunden? Denn „domi“ an sich heißt ja nur „zu Hause“, bei intrare würde ich aber eher den acc. (wohin?) erwarten, also „domum“ (nach Hause) bzw. Definition, Rechtschreibung, Synonyme und Grammatik von 'Persona non grata' auf Duden online nachschlagen. Wörterbuch der deutschen Sprache. Persona non grata (auch persona ingrata, lateinisch für unerwünschte Person; italienisch persona non gradita) bezeichnet den Status eines Angehörigen des diplomatischen Dienstes oder einer anderen Person, deren Aufenthalt von der Regierung des Gastlandes per Notifikation nicht mehr geduldet wird. Das Gegenteil. Persona non grata (auch persona ingrata, lateinisch für unerwünschte Person; italienisch persona non gradita) bezeichnet den Status eines Angehörigen des. Persona non grata ein Film von Roschdy Zem mit Raphaël Personnaz, Nicolas Duvauchelle. Inhaltsangabe: Die langjährigen Freunde José und Maxime stehen. Duden online bietet Ihnen umfassende Informationen zu Rechtschreibung, Grammatik und Bedeutung eines Wortes. Das Wörterbuch zeigt den richtigen Gebrauch. Zufälliger ArtikelPersona Non Grata ÜbersetzungWenn der vorhang fällt. „in domum“ (in das Haus). Und mit „intrandi“ als Gerundiv verbunden sollte es „domus“ (=gen.) heißen, genauer gesagt dann auch „domus intrandae“. Oder du konstruierst es mit intrandi als Gerundium, dann eben „in domum intrandi“ und statt „interdictu“ wohl eher „interdictione“. Hızlı ve tüplü. Bastard. Überhaupt würde ich für das „Hausverbot“ aber folgendes vorschlagen: „(homo) in domum intrare vetitus“ (ein Mann, dem verboten wurde, in ein/das Haus einzutreten). Was mich wieder zu der alten Frage bringt, die mir leider noch kein Sprachwissenschafter beantworten konnte: Wie kam es, dass „domus“, das ja sehr stark an die o-Dekl. Erinnert und das ja auch im Griechischen als „domos, -ou“ nicht nur der o-Dekl. Angehört, sondern zudem auch männlich ist, im Lat. In die u-Deklination „verschoben“ wurde und noch dazu sein Geschlecht ins Feminine wechselte. Dass die Römer sich oft auch nicht sicher waren, erklären ja auch Formen wie „domos“ etc, wo „domus“ eben nach der o-Dekl. Flektiert wurde.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
March 2019
Categories |